MetroMetroLine 13 — Mairie de Clichy or Gabriel Péri. Connects to Saint-Lazare and central Paris.Línea 13 — Mairie de Clichy o Gabriel Péri. Conecta con Saint-Lazare y el centro de París.
WalkA pieMoulin Rouge ~25 min · Sacré-Cœur ~30 minMoulin Rouge ~25 min · Sacré-Cœur ~30 min
CDGRER B from CDG → Châtelet → Metro 13 to Clichy. ~50 min total.RER B desde CDG → Châtelet → Metro 13 a Clichy. ~50 min total.
VersaillesVersallesCross town to RER C — add ~15 min vs central Paris.Cruzar a RER C — agregar ~15 min vs centro de París.
I
The Ten DaysLos Diez Días
Day 1Día 1Fri, May 29Vie, 29 may
Everyone ArrivesLlegan Todos
Jackie back from Frankfurt by ICE in the morning. Parents land at CDG 16:50. Jackie meets them at the airport, everyone heads to the airbnb together.Jackie vuelve de Frankfurt en tren ICE en la mañana. Los papás aterrizan en CDG a las 16:50. Jackie los recibe en el aeropuerto y se van juntos al airbnb.
Morning — Jackie's ICE arrivesMañana — Llega el ICE de Jackie
Gare de l'Est
ICE from Frankfurt. Drop bags at the airbnb, then head out toward CDG to meet the parents. From Clichy to CDG: Metro 13 → Saint-Lazare → RER B at Châtelet (~50 min total).ICE desde Frankfurt. Dejar las maletas en el airbnb, luego salir hacia CDG para recibir a los papás. De Clichy a CDG: Metro 13 → Saint-Lazare → RER B en Châtelet (~50 min total).
16:50 — Parents land · Jackie meets them16:50 — Aterrizan los papás · Jackie los recibe
Charles de Gaulle — Terminal 2E
Jackie at arrivals by 16:30. Customs + bags take ~1.5 hours, so parents likely out by ~18:20. Meeting point: the Starbucks just outside the Terminal 2E arrivals exit, or the main Relay newsstand. Text the spot to parents before they turn off roaming. Once together: RER B → Châtelet → Metro 13 to Clichy (~50 min). Or taxi/Uber if the group is exhausted (~€55-70).Jackie en llegadas a las 16:30. Migración + maletas toma ~1.5 horas, así que los papás probablemente salen a las ~18:20. Punto de encuentro: el Starbucks justo afuera de la salida de llegadas de la Terminal 2E, o el puesto Relay principal. Mandarles el punto a los papás antes de que apaguen el roaming. Una vez juntos: RER B → Châtelet → Metro 13 a Clichy (~50 min). O taxi/Uber si el grupo está agotado (~€55-70).
⚠Two pre-trip booking reminders for Jackie: Book Notre-Dame for Sunday afternoon (around 13:00) on Thu morning May 28 — reservations open 72 hrs before. Book Catacombs on Fri May 29 (today, before heading to CDG) — tickets release 7 days before Fri Jun 5.Dos recordatorios de reservas para Jackie antes del viaje: Reservar Notre-Dame para el domingo en la tarde (alrededor de las 13:00) el jue 28 may en la mañana — las reservaciones abren 72 hrs antes. Reservar Catacumbas el vie 29 may (hoy, antes de ir al CDG) — los boletos se liberan 7 días antes del vie 5 jun.
Day 2Día 2Sat, May 30Sáb, 30 may
Louvre
Louvre at 9am — take your time. Tuileries lunch when ready, then a relaxed afternoon.Louvre a las 9am — tómense su tiempo. Comida en las Tullerías cuando quieran, luego tarde tranquila.
09:00
Louvre MuseumMuseo del Louvre
Enter via Carrousel du Louvre (faster entrance). Iconic stops in the Denon wing: Mona Lisa → Winged Victory → Venus de Milo. The collection is enormous — go at the pace that works for the group.Entrar por Carrousel du Louvre (entrada más rápida). Imprescindibles del ala Denon: Mona Lisa → Victoria Alada → Venus de Milo. La colección es enorme — vayan al ritmo que funcione para el grupo.
💡When everyone's ready to leave, walk through the Tuileries Gardens for lunch. The floor plan PDF is worth printing or saving offline before going in — the Louvre has notoriously bad cell service.Cuando todos quieran salir, pasear por las Tullerías para comer. Vale la pena imprimir o guardar el PDF del mapa antes de entrar — la señal celular en el Louvre es notoriamente mala.
Day 3Día 3Sun, May 31Dom, 31 may
Île de la Cité + Seine CruiseÎle de la Cité + Crucero por el Sena
Sainte-Chapelle at 9am, Conciergerie next door, Notre-Dame at 13:00, deportation memorial after — all on Île de la Cité — then a Seine cruise at dusk.Sainte-Chapelle a las 9am, Conciergerie justo al lado, Notre-Dame a las 13:00, memorial de los deportados después — todo en la Île de la Cité — y un crucero por el Sena al atardecer.
09:00
Sainte-Chapelle
Booked. The upper chapel — Europe's finest medieval stained glass — is one of the genuine "wow" moments in Paris. Jackie's combined ticket likely includes the Conciergerie next door.Reservado. La capilla superior — los mejores vitrales medievales de Europa — es uno de los verdaderos momentos "wow" de París. El boleto combinado de Jackie probablemente incluye la Conciergerie de al lado.
Right after — ~10:30Inmediatamente después — ~10:30
Conciergerie
Literally next door to Sainte-Chapelle. Medieval royal palace turned French Revolution prison — Marie Antoinette spent her last 76 days here. Free Histopad audio guide uses augmented reality. ~1.5 hour visit.Literalmente al lado de Sainte-Chapelle. Palacio real medieval convertido en prisión durante la Revolución Francesa — Marie Antoinette pasó sus últimos 76 días aquí. Audioguía Histopad con realidad aumentada gratis. ~1.5 horas.
Lunch on Île de la Cité or Île Saint-LouisComida en Île de la Cité o Île Saint-Louis
A casual sit-down lunch between Sainte-Chapelle/Conciergerie and the 13:00 Notre-Dame slot. Île Saint-Louis (just east) has lots of bistros and the famous Berthillon ice cream.Comida sentada y casual entre Sainte-Chapelle/Conciergerie y la entrada a Notre-Dame de las 13:00. Île Saint-Louis (al este) tiene muchos bistrós y los famosos helados Berthillon.
13:00
Notre-Dame CathedralCatedral de Notre-Dame
Free entry. Jackie books on Thu May 28 — 72-hour window. Without a reservation, expect 1–3 hour queues.Entrada gratis. Jackie reserva el jue 28 may — ventana de 72 horas. Sin reservación, colas de 1–3 horas.
Eastern tip of Île de la Cité, behind Notre-Dame. 200,000 names of French deported to Nazi camps. 30-minute visit. Free, no reservation.Punta oriental de la Île de la Cité, detrás de Notre-Dame. 200,000 nombres de franceses deportados a campos nazis. Visita de 30 min. Gratis, sin reservación.
Eiffel Tower Champagne DayDía del Champagne en la Torre Eiffel
Slow morning, Trocadéro photo, Eiffel with champagne, then walk the Champs-Élysées up to the Arc de Triomphe.Mañana tranquila, foto en el Trocadéro, Eiffel con champagne, y caminata por los Campos Elíseos hasta el Arco del Triunfo.
14:00
Trocadéro
Best place for the classic Eiffel Tower photo. Then walk down through Champ de Mars to the tower.El mejor lugar para la foto clásica de la Torre Eiffel. Luego bajar caminando por el Champ de Mars hasta la torre.
Total visit ~1.5–2 hours including the champagne service. Then walk up Champs-Élysées to the Arc de Triomphe (~30 min).Visita total ~1.5–2 horas incluyendo el servicio de champagne. Después caminar por los Campos Elíseos hasta el Arco del Triunfo (~30 min).
Arc de Triomphe — rooftopArco del Triunfo — terraza
Sunset around 21:45 in early June — perfect timing. 284 stairs to the top. Elevator available with mobility proof.Atardecer alrededor de las 21:45 en junio — timing perfecto. 284 escalones a la cima. Elevador disponible con comprobante de movilidad reducida.
Full day at Disneyland Paris. RER A direct from central Paris to the front gates.Día completo en Disneyland Paris. RER A directo desde el centro de París hasta la entrada del parque.
Arrive at gates by 9:00amLlegar a las puertas a las 9:00am
Disneyland ParisDisney
RER A eastbound to Marne-la-Vallée–Chessy — terminus, can't miss it. ~40 min from central Paris (add 15-20 min from Clichy). Front gates 2 min walk from station.RER A en dirección este hasta Marne-la-Vallée–Chessy — es la última estación, no se puede pasar. ~40 min desde el centro (agregar 15-20 min desde Clichy). Las puertas están a 2 min caminando.
💡Download the app first. Link tickets to it. Once inside, buy "Disney Premier Access One" passes ride-by-ride to skip the lines you actually care about — much cheaper than the all-inclusive pass.Descargar la app antes. Vincular los boletos. Una vez adentro, comprar pases "Disney Premier Access One" por atracción para saltarse las filas que importan — mucho más barato que el pase todo incluido.
Game PlanPlan de Juego
Rope drop (before 9:30am):Apertura (antes de 9:30am): Frontierland → Big Thunder Mountain. The Paris version is on its own island in a lake — widely considered the best in the world. Frontierland → Big Thunder Mountain. La versión de París está en una isla dentro de un lago — considerada la mejor del mundo.
Fantasyland dark rides:Atracciones oscuras de Fantasyland: Peter Pan's Flight — line is glacial. If wait pushes an hour, buy your first Premier Access One pass. Peter Pan's Flight — la fila es lentísima. Si la espera supera una hora, comprar el primer pase Premier Access One.
Adventure & spooks:Aventura y sustos: Pirates of the Caribbean and Phantom Manor — darker, more detailed practical effects. Queues move efficiently. Pirates of the Caribbean y Phantom Manor — efectos prácticos detallados y oscuros. Las filas avanzan rápido.
Discoveryland (afternoon):Discoveryland (tarde): Star Tours, then walk through Les Mystères du Nautilus — detailed walk-through recreation of Captain Nemo's submarine. Star Tours, luego caminar por Les Mystères du Nautilus — recreación detallada del submarino del Capitán Nemo.
Evening:Noche: Walk through the dragon's lair under the castle. Buy more Premier Access passes for repeats before the drone show. Caminar por la cueva del dragón debajo del castillo. Comprar más pases Premier Access para repetir favoritos antes del show de drones.
Day 6Día 6Wed, Jun 3Mié, 3 jun
VersaillesVersalles
Full day at Versailles — Hall of Mirrors, gardens, Trianon. Early start to beat the crowds.Día completo en Versalles — Galería de los Espejos, jardines, Trianón. Salida temprana para evitar las multitudes.
09:30 — leave airbnb by 8:00am09:30 — salir del airbnb a las 8:00am
Palace of Versailles — PassportPalacio de Versalles — Pasaporte
RER C ~45 min + cross-town from Clichy. The Passport covers palace + Hall of Mirrors + Trianon. 9:30am slot beats most of the crowds.RER C ~45 min + cruzar la ciudad desde Clichy. El Pasaporte incluye palacio + Galería de los Espejos + Trianón. El horario de 9:30am evita la mayoría de la gente.
💡Bring water and snacks for the gardens — they're huge and the day will be long.Llevar agua y snacks para los jardines — son enormes y el día será largo.
Day 7Día 7Thu, Jun 4Jue, 4 jun
Reims + Mont Valérien — TIGHTReims + Mont Valérien — APRETADO
Morning TGV to Reims, surrender room, fast lunch, train back arriving Paris 15:10, then straight to Mont Valérien for the 16:00 tour.TGV temprano a Reims, salón de la rendición, comida rápida, tren de regreso llegando a París a las 15:10, y directo al Mont Valérien para la visita guiada de las 16:00.
⚠Tightest day of the trip. Train arrives Paris at 15:10 — only 50 min to make Mont Valérien at 16:00. Late = not admitted to guided tours.El día más apretado del viaje. El tren llega a París a las 15:10 — solo 50 min para llegar al Mont Valérien a las 16:00. Tarde = no entran al recorrido guiado.
~8:00–9:00 trainTren ~8:00–9:00
TGV Paris (Gare de l'Est) → ReimsTGV París (Gare de l'Est) → Reims
Direct TGV, 45 minutes. From Clichy: Metro 13 → Gare de l'Est. Allow ~40 min from airbnb to station.TGV directo, 45 minutos. Desde Clichy: Metro 13 → Gare de l'Est. Calcular ~40 min desde el airbnb a la estación.
The actual room where Germany signed unconditional surrender at 02:41 on May 7, 1945. Eisenhower's HQ. Reopens with renovated exhibits May 7, 2026 — fresh for your visit. 5 min from Reims station.El salón real donde Alemania firmó la rendición incondicional a las 02:41 del 7 de mayo de 1945. Cuartel general de Eisenhower. Reabre con exhibiciones renovadas el 7 may 2026 — recién hecho para su visita. A 5 min de la estación.
Le Bocal — casual seafoodLe Bocal — mariscos casual
Open Tue–Sat. Reserve and tell them you have an early train. +33 3 26 47 02 51. Or grab takeaway sandwiches if running late.Abierto mar–sáb. Reservar y avisarles que tienen tren temprano. +33 3 26 47 02 51. O comprar sándwiches para llevar si están atrasados.
TGV Reims → Paris Gare de l'EstTGV Reims → París Gare de l'Est
Get off the train moving. From Gare de l'Est: metro 4/5 to Saint-Lazare (~12 min) → Transilien Line L to Suresnes Mont Valérien (16 min). Total ~45 min station-to-station.Bajarse del tren caminando. Desde Gare de l'Est: metro 4/5 a Saint-Lazare (~12 min) → Transilien Línea L a Suresnes Mont Valérien (16 min). Total ~45 min estación a estación.
16:00 — guided tourvisita guiada
Mémorial du Mont-ValérienWWII
Aim to leave Saint-Lazare by 15:25. From Suresnes Mont Valérien station: ~10 min walk uphill. The main French execution site under Nazi occupation — over 1,000 resistance fighters and hostages shot here 1941–44.Tratar de salir de Saint-Lazare a las 15:25. Desde la estación Suresnes Mont Valérien: ~10 min caminando cuesta arriba. Principal sitio francés de ejecuciones bajo la ocupación nazi — más de 1,000 miembros de la resistencia fusilados aquí entre 1941–44.
⚠Backup plan if Mont Valérien doesn't confirm: Esplanade des Invalides + Hôtel des Invalides (Napoleon's tomb / Musée de l'Armée). Closer to central Paris, no booking needed. If TGV is delayed: taxi from Gare de l'Est to Mont Valérien (~30 min, ~€40-50).Plan B si Mont Valérien no confirma: Esplanade des Invalides + Hôtel des Invalides (tumba de Napoleón / Musée de l'Armée). Más cerca del centro, sin reservación. Si el TGV se atrasa: taxi desde Gare de l'Est al Mont Valérien (~30 min, ~€40-50).
Musée d'Orsay in the morning, lunch nearby, Musée de la Libération at 15:00, then Catacombs at 18:00 to close out the day underground.Musée d'Orsay en la mañana, comida cerca, Musée de la Libération a las 15:00, y las Catacumbas a las 18:00 para cerrar el día bajo tierra.
10:30
Musée d'Orsay
Monet, Van Gogh, Degas, Renoir — in a converted Beaux-Arts train station. The Impressionist counterpart to the Louvre. Plan ~2 hours, then lunch in the area.Monet, Van Gogh, Degas, Renoir — en una estación de tren Beaux-Arts convertida. La contraparte impresionista del Louvre. Calcular ~2 horas, luego comer en la zona.
At Denfert-Rochereau (Metro 4/6 from Orsay area, ~20 min). Free entry. General Leclerc, Jean Moulin, and the August 1944 liberation. Includes Colonel Rol-Tanguy's underground command bunker — free VR experience, sign up on arrival. Plan ~2 hours.En Denfert-Rochereau (Metro 4/6 desde la zona de Orsay, ~20 min). Entrada gratis. General Leclerc, Jean Moulin, y la liberación de agosto de 1944. Incluye el búnker subterráneo del Coronel Rol-Tanguy — experiencia VR gratis, apuntarse al llegar. Calcular ~2 horas.
Literally across the street from Musée de la Libération. 243 steps down, year-round 14°C — bring a sweater. Bones of 6 million people in old quarry tunnels. ~1 hour underground walk.Literalmente cruzando la calle del Musée de la Libération. 243 escalones abajo, 14°C todo el año — llevar suéter. Los huesos de 6 millones de personas en túneles de cantera antiguos. Recorrido subterráneo de ~1 hora.
Free morning to recover. Moulin Rouge for photos, walk up to Sacré-Cœur and Montmartre.Mañana libre para descansar. Foto en el Moulin Rouge, caminata hasta el Sacré-Cœur y Montmartre.
💡After Thursday's rush, today is the lightest day. Use the morning to sleep in or wander a Paris neighborhood at your own pace.Después del apuro del jueves, hoy es el día más ligero. Usen la mañana para dormir o pasear por algún barrio a su propio ritmo.
82 Boulevard de Clichy. Iconic red windmill — perfect for photos. No need to go in. From here ~15 min walk uphill to Sacré-Cœur, or metro line 2 one stop to Anvers.82 Boulevard de Clichy. El icónico molino rojo — ideal para fotos. No hace falta entrar. Desde aquí ~15 min caminando cuesta arriba al Sacré-Cœur, o metro línea 2 una parada hasta Anvers.
Walk up through the painters' quarter from Moulin Rouge. Best at sunset. Free entry to the basilica. From here it's a quick walk back to the Clichy airbnb (~30 min) or metro line 2.Subir caminando por el barrio de los pintores desde el Moulin Rouge. Mejor al atardecer. Entrada gratis a la basílica. Desde aquí es una caminata corta de regreso al airbnb (~30 min) o metro línea 2.
Easy morning, airbnb checkout, head to CDG for the 15:55 flight home.Mañana tranquila, check-out del airbnb, y al CDG para el vuelo de las 15:55.
Flight 15:55 — be there by 13:30Vuelo 15:55 — estar ahí a las 13:30
CDG — Terminal 2ECDG — Terminal 2E
From Clichy: Metro 13 → Saint-Lazare → RER E to Magenta + walk to Gare du Nord → RER B to CDG. Or change to RER B at Châtelet. ~50 min total. Leave airbnb by 12:00.Desde Clichy: Metro 13 → Saint-Lazare → RER E a Magenta + caminar a Gare du Nord → RER B a CDG. O cambiar a RER B en Châtelet. ~50 min total. Salir del airbnb a las 12:00.
Mexican Spanish → French · with phonetic hintsEspañol de México → Francés · con guía de pronunciación
Read the French aloud using the phonetic hint in italics — that's how it sounds in Spanish phonetics. Stress is generally on the last syllable. The "r" is gargled in the back of the throat. Don't worry about getting it perfect — the effort matters more than the accuracy.Leer el francés en voz alta usando la guía fonética en cursivas — así suena escrito en español. El acento normalmente cae en la última sílaba. La "r" se hace en la garganta. No se preocupen por hacerlo perfecto — el esfuerzo importa más que la precisión.
👋BasicsLo Básico
Hola
Bonjour
bon-SHU-r
Used until early evening — say it when entering any shop. Mandatory.Se usa hasta la tarde — decirlo al entrar a cualquier tienda. Obligatorio.
Buenas noches
Bonsoir
bon-SUA-r
After ~6pm.Después de las 6pm.
Adiós
Au revoir
o-rev-UA-r
Por favor
S'il vous plaît
siil-vu-PLE
Always use this. Always.Usarlo siempre. Siempre.
Gracias
Merci
mer-SI
Muchas gracias
Merci beaucoup
mer-SI bo-KÚ
De nada
De rien
de-RIÁN
Sí / No
Oui / Non
UÍ / NÓN
Disculpe
Excusez-moi
ex-kü-sé-MUÁ
To get someone's attention or apologize for bumping.Para llamar la atención o disculparse por chocar.
Perdón
Pardon
par-DÓN
Quick 'sorry' or 'excuse me' to pass through.Disculpa rápida o 'con permiso' para pasar.
💬CommunicationComunicación
¿Habla español?
Parlez-vous espagnol?
par-lé-vu es-pa-ÑÓL
¿Habla inglés?
Parlez-vous anglais?
par-lé-vu an-GLÉ
No hablo francés
Je ne parle pas français
she-ne-PARL pa fran-SÉ
No entiendo
Je ne comprends pas
she-ne kom-PRAN pa
¿Puede repetir?
Pouvez-vous répéter?
pu-vé-vu re-pe-TÉ
Más despacio, por favor
Plus lentement, s'il vous plaît
plü lant-MÁN siil-vu-PLE
¿Cómo se dice...?
Comment dit-on...?
ko-MÁN di-TÓN
Useful when pointing at something.Útil cuando apuntan a algo.
🚇Getting AroundCómo Moverse
¿Dónde está...?
Où est...?
u-É
Pair with the place name. "Où est le métro?"Combinar con el lugar. "Où est le métro?"
¿Dónde está el baño?
Où sont les toilettes?
u-són le tua-LÉT
Toilets are 'les toilettes' (plural). 'Le bain' = bathtub.Los baños son 'les toilettes' (plural). 'Le bain' = tina de baño.